日本人観光客がエボラウィルスの感染の可能性があるとして隔離されたことが明らかになりました。
女性は高熱症状を発症しており、保健当局はエボラ拡大阻止に向けた予防策であるといいます。
女性はミャンマーからモレーを経由してインパールを訪れていたとの事。女性は27歳のカワクボ(Kawakubo)さんと伝えられています。
血液サンプルはウィルス研究所に送られ必要な検査を行われます。 熱は下がっているとの情報もありますが、隔離病棟での監視が続けられています。
※10月08日追記
インド北東部マニプール州を旅行中にエボラ出血熱の疑いがあるとして隔離された日本人女性(27)は7日、エボラ熱には感染していなかったことが判明しました。在印日本大使館によると、女性はエボラ熱が流行している西アフリカへの 渡航歴が無く、高熱などの症状も改善したため、血液検査を行う前の段階で「感染の 可能性は無い」と判断したそうです。
http://e-pao.net/GP.asp?src=9..061014.oct14
引用元: http://ai.2ch.sc/test/read.cgi/newsplus/1412605224/
Ebola in IndiaA Japanese tourist in Manipur is suspected to have contracted the deadly Ebola virus infection.
Kawakubo Yuko, 27-year-old, had already visited five countries and had stayed over in a hotel at Imphal.
She had taken road-route from Myanmar to reach Manipur. Soon after reaching Imphal, she developed Ebola-like symptoms and was shifted to a private hospital in Imphal. According to the doctors, her blood samples are sent for testing at the National Institute of Virology, Pune.
For better medical care, she was then sent to in J.N. Institute of Medical Sciences in Imphal, where according to hospital staff, she was kept in isolation. They also mentioned that she might be shifted to Regional Institute of Medical Sciences, Imphal if the test results turn out to be positive.
All other local tests for some common ailments having similar symptoms were reported negative.
Test results for Ebola are still awaited. Although it’s not known whether she had travelled to any of the Ebola-hit nations in West Africa earlier, until the Ebola test is reported negative nothing can be concluded.
http://www.thehealthsite.com/news/ebola-in-india-japanese-tourist-in-manipur-suspected-with-ebola/
あーあ
インドにもエボラ入ってんの?
>>4
この女性がいろんな国放浪してるらしい
>>13
こういう世界を放浪している奴は二度と日本に帰ってこないで欲しいね
>>13
インドに迷惑かけたのか
今の時期に旅行なんて阿呆としか言いようがない
引用元: http://hayabusa3.2ch.sc/test/read.cgi/news/1412604485/
nou@まにゅそく おーぷん・2ちゃんまとめ .QFsZsQM
コメントしていってね!